|
Lugumyal People
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
लुगुम्याल महिला र युवतीहरु |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
गाउँका बयोबृद्ध श्री पिर्थी पुन आफ्नो घरमा चोयाँ काट्दै |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
गाउँका एक बृद्ध चोयाँबाट मान्द्रो बुन्दै |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
गाउँलेहरु चौतारामा भेला भएर छलफल गर्दै |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bir and Bishwas on the way to Lugum. Bishwas looks tired. |
|
|
|
|
|
|
|
गाउँ जाने क्रममा बीर र बिश्वास |
|
|
|
|
|
|
|
Bishwasta kidding with his uncle during on the way to village |
|
|
|
|
|
|
|
गाउँ जाने क्रममा बिश्वस्त ठुलो बा संग जिस्किदै |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
बीर तोत्के डाँडामा |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
बीर र माला तोत्केमा |
|
|
|
|
|
|
|
Bishwas and Bishwasta at Totke |
|
|
|
|
|
|
|
बिश्वास र बिश्वस्त तोत्केमा |
|
|
|
|
|
|
|
Mala, Bishwas and Bishwasta at old Bhimsen Temple |
|
|
|
|
|
|
|
माला, बिश्वास र बिश्वस्त पुरानो भीमसेन थानमा |
|
|
|
|
|
|
|
Jitman, Kalu and Rujidhan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bed Bahadur Pun with his daughter |
|
|
|
|
|
|
|
बेद बहादुर पुन छोरीको साथमा |
|
|
|
|
|
|
|
Chakra Bahadur Gharti Magar and Rupilal Bhudha Magar on a serious debate |
|
|
|
|
|
|
|
चक्र बहादुर घर्ति मगर र रुपिलाल बुढा मगर बीच चर्का चर्की |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Surjelal Pun (Ex. Indian Army) at Guribang in his "Goth" |
|
|
|
|
|
|
|
सुर्जेलाल पुन (भूतपुर्ब भारतीय सैनिक) गुरीबांग गाई गोठमा |
|
|
|
|
|
|
|
Two little boys from Lugum village |
|
|
|
|
|
|
|
दुइ जना साना नानीहरु |
|
|
|
|
|
|
|
"Little Jhankri" Most kids imitate as Jhankri during childhood |
|
|
|
|
|
|
|
"सानो झाँक्री" प्राय जसो साना केटाकेटीहरुले झाँक्रीहरुको नक्कल गरेर बालापन बिताउछन |
|
|
|
|
|
|
|
A young mother with her baby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Two young girls from Lugum village |
|
|
|
|
|
|
|
दुइ युवतीहरु घरेलु कार्य गर्दै |
|
|
|
|
|
|
|
People gathering for a program |
|
|
|
|
|
|
|
कुनै कार्यक्रममा भाग लिनलाई जम्मा भएका गाउँलेहरु |
|
|
|
|
|
|
|
Villagers working for a water mill canal |
|
|
|
|
|
|
|
गाउँलेहरु घट्टको कुलो बनाउदै |
|
|
|
|
|
|
|
Ramchan Pun with his family and relatives |
|
|
|
|
|
|
|
रामचन पुन आफ्नो परिवार र आफन्तका साथमा |
|
|
|
|
|
|
|
Ladies from Lugum village |
|
|
|
|
|
|
|
लुगुम्याल्नी महिलाहरु |
|
|
|
|
|
|
|
Lakhmaya Pun and Bijaya Pun |
|
|
|
|
|
|
|
लाखमाया पुन र बिजया पुन |
|
|
|
|
|
|
|
Sita Gharti Magar and Shital Pun Magar |
|
|
|
|
|
|
|
सीता घर्ति मगर र शितल पुन मगर |
|
|
|
|
|
|
|
Sheetal Pun crossing the Ta-Khola gate during on the way to Dang |
|
|
|
|
|
|
|
दांग जाने क्रममा शीतल पुनले ता-खोला धुरीको ढुंगे गेट पार गर्दै |
|
|
|
|
|
|
|
Sheetal Pun and Purna Gharti Magar on the way to Dang |
|
|
|
|
|
|
|
शीतल पुन र पूर्णा घर्ति मगर दांग जाने क्रममा |
|