|
|
|
Pictures from "Bhume Festival" in Lugum
लुगुममा हुने भूमे पर्बका केहि तस्बिरहरु |
|
|
|
|
|
|
Young boys and girls go to "Nogo Po" (a sacred place at the top of the hill at about 12,000 feet) to collect sacred water and flowers. |
|
|
|
|
|
|
|
तरुनी तन्नेरीहरु समुद्र सतहबाट लगभग १२,००० फिट उचाईमा अबस्थित "नोगो पो" भन्ने बुकिमा पबित्र जल र फूल टिप्न जान्छन | यसरी फूल टिप्न जाने युवा युबतिहरुको समुहलाई "नोगोबांगे" भनेर भनिन्छ |
|
|
|
|
|
|
|
No only young girls, mature women also go to "Nogo Po" to collect mountain flowers |
|
|
|
|
|
|
|
बुकिको फूल टिप्न युवा युवतीहरु मात्रै नभएर प्रौढ पुरुष महिलाहरु पनि जान्छन |
|
|
|
|
|
|
|
Worshipping at a "Jalakhi" (a sacred place) at Mudhuse Hill |
|
|
|
|
|
|
|
मुधुसे धुरीको जलाखीमा फूलपाती चदाउदै |
|
|
|
|
|
|
|
Dharam and Dhan Bahadur resting at "Madan Pokhara" |
|
|
|
|
|
|
|
धरम र धन बहादुर "मदन पोखरामा" सुस्ताउदै |
|
|
|
|
|
|
|
Damais play a major role in the Bhume festival and also go to "Nogo Po"
with their instruments for rituals and entertainment. |
|
|
|
|
|
|
|
भूमे पर्वमा दमाईहरुले एउटा प्रमुख भूमिका खेल्छन र
फूल टिप्न दमाई टोली पनि गाजाबाजा सहित नोगो पो जान्छन | |
|
|
|
|
|
|
|
Two young boys returning from "Nogo Po" |
|
|
|
|
|
|
|
दुइ युवा नोगो पो बाट फूल टिपेर फर्कने क्रममा |
|
|
|
|
|
|
|
On the way back, girls make garlands for the boys
using the mountain flowers they collected at "Nogo Po" |
|
|
|
|
|
|
|
फर्कने क्रममा केटीहरुले नोगो पो बाट ल्याएको फूल सिउरेर केटाहरुलाई लगाई दिने चलन छ |
|
|
|
|
|
|
|
Girls busy praparing more garlands |
|
|
|
|
|
|
|
केटीहरु फूल सिउरिने काममा ब्यस्त |
|
|
|
|
|
|
|
Lugumyal people celebrate Bhume Festival at "Nachi" for several days |
|
|
|
|
|
|
|
लुगुम्यालहरुले ५ दिन देखि १ हप्ता सम्म नाँची भन्ने ठाउँमा धुमधामसंग भूमे पर्ब मनाउछन् | |
|
|
|
|
|
|
|
Men and women dance together in rows at "Nachi" |
|
|
|
|
|
|
|
पुरुष र महिलाहरु लामबद्ध भएर नाँच्दै |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lugumyal.com is sponsored & administrated by Bir Prasad Gharti Magar |
|
|